愛してる
σε αγαπώ
Ο πιο άμεσος τρόπος για να εκφράσετε το "σ' αγαπώ" στα Ιαπωνικά είναι λέγοντας ai shiteru (愛してる / あいしてる) ή άι σιτέρου γιο για πρόσθετη έμφαση. Αυτή η φράση συναντάται συνήθως σε anime ή σχολικά βιβλία.
Ο χαρακτήρας kanji για Όλα συμπεριλαμβάνονται Το (愛) συμβολίζει την αγάπη και περιλαμβάνει τον χαρακτήρα της καρδιάς (心 / kokoro) που βρίσκεται μέσα της. Μια απολαυστική αναπαράσταση!
Άι σουρού (愛する / あいする) είναι το ρήμα που σημαίνει «αγαπώ», συνδυάζοντας το ουσιαστικό Όλα συμπεριλαμβάνονται (αγαπώ) με το ρήμα suru (να κάνει). Ai shiteru είναι ο συνηθισμένος τρόπος να μεταφέρουμε το «σ’ αγαπώ» σε ενεστώτα, με shiteru που σημαίνει «κάνω».
Το σωματίδιο yo Το (よ) χρησιμοποιείται προαιρετικά στο τέλος των προτάσεων για έμφαση, παρέχοντας έναν πιο απλό και φυσικό τόνο.
Μια πιο επίσημη έκφραση είναι ai shiteimasu (愛しています / あいしています), αν και χρησιμοποιείται σπάνια. Εξάλλου, αν είστε έτοιμοι να δηλώσετε την αγάπη σας, είναι πιθανό να είστε αρκετά κοντά για να χρησιμοποιήσετε άτυπη γλώσσα!
Ωστόσο, αυτές οι εκφράσεις δεν είναι οι πιο συνηθισμένοι τρόποι μετάδοσης αγάπης στα Ιαπωνικά.
Στα Ιαπωνικά, Όλα συμπεριλαμβάνονται είναι μια βαθιά λέξη που δηλώνει βαθιά, διαρκή και ρομαντική αγάπη. Τυπικά, άι σιτέρου γιο προορίζεται για κάποιον με τον οποίο μοιράζεστε μια βαθιά δέσμευση, που χρησιμοποιείται συχνά όταν σκέπτεστε το γάμο.
Ακόμη και τότε, τα παντρεμένα ζευγάρια δεν χρησιμοποιούν αυτή τη φράση τακτικά λόγω της βαρύτητας και της τυπικότητάς της. Μερικά άτομα μπορούν μόνο να προφέρουν ai shiteru μερικές φορές στη ζωή τους, όπως κατά τη διάρκεια μιας πρότασης ή όταν αντιμετωπίζουν τη θνησιμότητα. Δεν είναι μια φράση που χρησιμοποιείται περιστασιακά σε σενάρια γνωριμιών.
Τι μπορείτε λοιπόν να πείτε αντ' αυτού;
Σούκι
好き
Μου αρέσεις, σε αγαπώ
Μπορεί να το έμαθες σούκι (好き / すき) μεταφράζεται σε "μου αρέσει".
Πράγματι, σούκι μπορεί να σημαίνει και «μου αρέσει» και «αγάπη», ανάλογα με το πλαίσιο. Η αγάπη, όπως και στα αγγλικά, περιλαμβάνει διάφορες μορφές και εκφράσεις - λατρεία, ερεθισμός, βαθιά στοργή.
Το Suki είναι ο πιο συνηθισμένος και φυσικός τρόπος για να μεταφέρετε την αγάπη, την αγάπη ή τη λατρεία στα Ιαπωνικά.
Οι Ιάπωνες εκφράζονται συχνά λιγότερο λεκτικά, βασιζόμενοι στο πλαίσιο για να μεταδώσουν το νόημα. Λέγοντας λοιπόν σούκι το πρώτο ραντεβού δεν συνεπάγεται απαραιτήτως την άμεση επιθυμία για γάμο και παιδιά—δηλώνει ενδιαφέρον και επιθυμία για συνέχιση της σχέσης.
Σούκι είναι ευέλικτο, εφαρμόζεται τόσο σε έμψυχα όσο και σε άψυχα αντικείμενα:
- σούκι (好き) – casual, πιο θηλυκό
- suki desu (好きです) – πιο ευγενικό, ουδέτερο
- σούκι ντα (好きだ) – πιο αρσενικό
- σούκι ντα γιο (好きだよ) – πιο αρσενικό
- Σούκι γιο (好きよ) – πιο θηλυκό
- Σούκι Γιανέν! (好きやねん) – Διάλεκτος Κανσάι, παιχνιδιάρικο και διασκεδαστικό (ευρέως κατανοητό σε όλη την Ιαπωνία)
Με την ευκαιρία, σούκι ισχύει επίσης για την έκφραση «συμπάθειας» για οτιδήποτε, ακόμα και για άψυχα αντικείμενα:
- Nihon ga suki desu (日本が好きです) – Μου αρέσει η Ιαπωνία.
- Πίτσα γκα σούκι (ピザが好き) – Μου αρέσει η πίτσα.
Daisuki
大好き
Μου αρέσεις πολύ, σε αγαπώ
Daisuki (大好き / だいすき) σημαίνει «μου αρέσει πραγματικά» ή «μου αρέσει πολύ».
Το kanji 大 (dai) σημαίνει μεγάλο, και 好き (suki) σημαίνει όπως, όπως εξηγήθηκε προηγουμένως. Οθεν, daisuki κυριολεκτικά μεταφράζεται σε «μεγάλο σαν.'
Daisuki μπορεί να γίνει κατανοητό ως «σ’ αγαπώ πολύ» ή «μου αρέσεις πολύ», εντείνοντας την έκφραση των συναισθημάτων κάποιου.
Μπορούν να προστεθούν διάφορες καταλήξεις για αποχρώσεις και έμφαση, όπως π.χ daisuki yo για πιο γυναικείο τόνο και daisuki da yo για μια πιο ανδρική δήλωση αγάπης.
Οι πράξεις μιλούν πιο δυνατά από τις λέξεις (Αποφύγετε να λέτε "σ' αγαπώ"!)
Οι Ιάπωνες, σε σύγκριση με ορισμένους δυτικούς πολιτισμούς, δεν λένε συχνά «σ' αγαπώ».
Εκφράσεις όπως ο τερματισμός κάθε τηλεφωνικής κλήσης με «σ' αγαπώ» είναι ασυνήθιστες στην Ιαπωνία. Δεν είναι μια αντανάκλαση μειωμένης αγάπης αλλά μάλλον μια πολιτισμική προτίμηση για την επίδειξη δέσμευσης μέσω πράξεων.
Στην Ιαπωνία, οι πράξεις μεταφέρουν αληθινά την αγάπη με πιο νόημα. Η επίδειξη αγάπης μέσω καθημερινών ενεργειών φροντίδας έχει μεγαλύτερη αξία από την επανειλημμένη έκφραση των λέξεων. Μια παραδοσιακή φράση που χρησιμοποιείται για πρόταση στα ιαπωνικά συμπυκνώνει αυτό το συναίσθημα:
Ore no misoshiru wo tsukutte kurenai
俺のみそ汁を毎朝作ってくれない
おれ の みそしる を まいあさ つくってくれない
Θα μου φτιάχνεις τη σούπα miso κάθε πρωί;
Αν και μπορεί να μην ακούγεται απροκάλυπτα ρομαντικό, σημαίνει μια δέσμευση να είμαστε ο ένας για τον άλλον κάθε πρωί - ένα συναίσθημα που οι σύγχρονοι Ιάπωνες μπορεί να βρουν διασκεδαστικό. Παρόλα αυτά, προσφέρει μια εικόνα για τις πολιτισμικές αποχρώσεις πίσω από τις λέξεις.
Αφήστε ένα σχόλιο