愛してる
אני אוהב אותך
הדרך הישירה ביותר לבטא 'אני אוהב אותך' ביפנית היא באמירה איי שיטרו (愛してる / あいしてる) או איי שיטרו יו להדגשה נוספת. ביטוי זה נפוץ באנימה או בספרי לימוד.
דמות הקאנג'י עבור איי (愛) מסמל אהבה וכולל את דמות הלב (心 / kokoro) השוכנת בתוכה. ייצוג מענג!
איי סורו (愛する / あいする) הוא הפועל שמשמעותו 'לאהוב', המשלב את שם העצם איי (לאהוב) עם הפועל סורו (לעשות). איי שיטרו היא הדרך הרגילה להעביר את 'אני אוהב אותך' בזמן הווה, עם שיטרו כלומר 'עושה'.
החלקיק יו (よ) משמש אופציונלי בסוף המשפטים להדגשה, ומספק גוון סתמי וטבעי יותר.
ביטוי רשמי יותר הוא איי שייטימאסו (愛しています / あいしています), אם כי נעשה בו שימוש לעתים רחוקות. אחרי הכל, אם אתה מוכן להכריז על אהבתך, סביר להניח שאתה קרוב מספיק כדי להשתמש בשפה לא רשמית!
עם זאת, ביטויים אלה אינם הדרכים הנפוצות ביותר להעביר אהבה ביפנית.
ביפנית, איי היא מילה עמוקה המציינת אהבה עמוקה, מתמשכת ורומנטית. בדרך כלל, איי שיטרו יו שמור למישהו שאיתו אתה חולק מחויבות עמוקה, המשמשת לעתים קרובות כאשר שוקלים נישואין.
גם אז, זוגות נשואים אינם משתמשים בביטוי זה באופן קבוע בשל משקלו ורשמיותו. אנשים מסוימים עשויים רק להשמיע איי שיטרו כמה פעמים בחייהם, כמו במהלך הצעה או כאשר הם עומדים בפני תמותה. זה לא ביטוי שמשתמשים בו כלאחר יד בתרחישי היכרויות.
אז מה אתה יכול להגיד במקום?
סוקי
好き
אני אוהב אותך, אני אוהב אותך
אולי למדת את זה סוקי (好き / すき) מתורגם ל'אהבתי'.
אָכֵן, סוקי יכול להיות גם 'אוהב' וגם 'אהבה', בהתאם להקשר. אהבה, בדומה באנגלית, כוללת צורות וביטויים שונים - הערצה, התאהבות, חיבה עמוקה.
סוקי היא הדרך הנפוצה והטבעית ביותר לשדר חיבה, אהבה או הערצה ביפנית.
אנשים יפנים מתבטאים לעתים קרובות פחות מילולית, תוך הסתמכות על ההקשר כדי להעביר משמעות. אז, אומר סוקי דייט ראשון לא בהכרח מרמז על רצון מיידי לנישואין וילדים - זה מסמל עניין ורצון להמשיך את הקשר.
סוקי הוא רב-תכליתי, מיושם על אובייקטים חיים ודוממים כאחד:
- סוקי (好き) - סתמי, יותר נשית
- סוקי דסו (好きです) - מנומס יותר, ניטרלי
- סוקי דה (好きだ) - יותר גברי
- סוקי דה יו (好きだよ) - יותר גברי
- סוקי יו (好きよ) - יותר נשית
- סוקי יאנן! (好きやねん) - ניב קנסאי, שובב ומהנה (מובן באופן נרחב ברחבי יפן)
אַגַב, סוקי ישים גם להבעת 'אהבתי' לכל דבר, אפילו לחפצים דוממים:
- Nihon ga suki desu (日本が好きです) - אני אוהב את יפן.
- פיזה גה סוקי (ピザが好き) - אני אוהב פיצה.
דייסוקי
大好き
אני ממש אוהב אותך, אני אוהב אותך
דייסוקי (大好き / だいすき) פירושו 'אוהב באמת' או 'אוהב הרבה'.
הקאנג'י 大 (דאי) פירושו גדול, ו好き (סוקי) פירושו כמו, כפי שהוסבר קודם לכן. לָכֵן, daisuki מתורגם פשוטו כמשמעו ל'כמו גדול'.'
דייסוקי ניתן להבין כ'אני אוהב אותך מאוד' או 'אני באמת אוהב אותך', מה שמגביר את הביטוי של רגשותיו.
ניתן להוסיף סיומים שונים לניואנסים ולהדגשה, כגון דייסוקי יו לגוון נשי יותר ו דייסוקי דה יו להצהרת אהבה גברית יותר.
פעולות מדברות חזק יותר ממילים (הימנע מלומר 'אני אוהב אותך'!)
אנשים יפנים, בהשוואה לתרבויות מערביות מסוימות, לא מרבים להביע מילים 'אני אוהב אותך'.
ביטויים כמו סיום כל שיחת טלפון ב'אני אוהב אותך' אינם נפוצים ביפן. זה לא השתקפות של אהבה מופחתת אלא העדפה תרבותית להפגנת מחויבות באמצעות מעשים.
ביפן, פעולות באמת משדרות אהבה בצורה משמעותית יותר. הפגנת אהבה באמצעות פעולות אכפתיות יומיומיות מוערכת יותר מאשר אמירת המילים שוב ושוב. ביטוי מסורתי המשמש להצעת הצעה ביפנית מקפל תחושה זו:
Ore no misoshiru wo tsukutte kurenai
俺のみそ汁を毎朝作ってくれない
おれ の みそしる を まいあさ つくってくれない
האם תכין את מרק המיסו שלי כל בוקר?
למרות שזה אולי לא נשמע רומנטי בעליל, זה מסמל מחויבות להיות שם אחד בשביל השני בכל בוקר - תחושה של אנשים יפנים מודרניים עשוי להיות משעשע. עם זאת, הוא מציע תובנה לגבי הניואנסים התרבותיים שמאחורי המילים.
השאר תגובה