愛してる
Ti amo
Il modo più diretto per esprimere "ti amo" in giapponese è dire ai shiteru (愛してる / あいしてる) o io sto male per dare maggiore enfasi. Questa frase si incontra spesso negli anime o nei libri di testo.
Il carattere kanji per io sono (愛) simboleggia l'amore e include il carattere per cuore (心 / kokoro) incastonato al suo interno. Una rappresentazione deliziosa!
Ai Suru (愛する / あいする) è il verbo che significa "amare", combinando il sostantivo io sono (amare) con il verbo sicuro (fare). Ai shiteru è il modo usuale per esprimere "ti amo" al presente, con merda che significa "sto facendo".
La particella io (よ) viene utilizzato facoltativamente alla fine delle frasi per dare enfasi, conferendo un tono più informale e naturale.
Un'espressione più formale è ai shiteimasu (愛しています / あいしています), sebbene sia usato raramente. Dopotutto, se sei pronto a dichiarare il tuo amore, probabilmente sei abbastanza vicino da usare un linguaggio informale!
Tuttavia, queste espressioni non sono i modi più comuni per esprimere amore in giapponese.
In giapponese, io sono è una parola profonda che denota un amore profondo, duraturo e romantico. In genere, io sto schifoso è riservato a qualcuno con cui si condivide un impegno profondo, spesso utilizzato quando si pensa al matrimonio.
Anche allora, le coppie sposate non usano questa frase regolarmente a causa della sua pesantezza e formalità. Alcuni individui potrebbero pronunciarla solo ai shiteru un paio di volte nella loro vita, come durante una proposta o quando affrontano la mortalità. Non è una frase usata casualmente in scenari di appuntamenti.
Quindi cosa potresti dire invece?
Suki
Avanti
Mi piaci, ti amo
Potresti averlo imparato suki (好き / すき) si traduce con "mi piace".
Infatti, suki può significare sia "come" che "amore", a seconda del contesto. Amore, come in inglese, comprende varie forme ed espressioni: adorazione, infatuazione, profondo affetto.
Suki è il modo più comune e naturale per esprimere simpatia, amore o adorazione in giapponese.
Gli individui giapponesi spesso si esprimono meno verbalmente, affidandosi al contesto per trasmettere il significato. Quindi, dicendo suki al primo appuntamento non implica necessariamente un desiderio immediato di matrimonio e di avere figli, ma indica interesse e desiderio di continuare la relazione.
Suki è versatile, applicato sia agli oggetti animati che a quelli inanimati:
- suki (好き) – casual, più femminile
- suki desu (好きです) – più educato, neutrale
- Suki da (好きだ) – più maschile
- suki da yo (好きだよ) – più maschile
- io sono suki (好きよ) – più femminile
- Ciao ragazzi! (好きやねん) – Dialetto Kansai, giocoso e divertente (ampiamente compreso in tutto il Giappone)
A proposito, suki è applicabile anche per esprimere "simpatia" per qualsiasi cosa, anche per oggetti inanimati:
- Niente è troppo tardi (日本が好きです) – Mi piace il Giappone.
- Pizza ga suki (ピザが好き) – Mi piace la pizza.
Daisuki
大好き
Mi piaci davvero, ti amo
Daisuki (大好き / だいすき) significa "mi piace molto" o "mi piace molto".
Il kanji 大 (dai) significa grande, e 好き (suki) significa come, come spiegato in precedenza. Quindi, daisuki si traduce letteralmente in "grande come".'
Daisuki può essere inteso come "ti amo moltissimo" o "mi piaci davvero", intensificando l'espressione dei propri sentimenti.
Si possono aggiungere diverse terminazioni per dare sfumature ed enfasi, come ad esempio daisuki io per un tono più femminile e daisuki da yo per una dichiarazione d'amore più maschile.
Le azioni parlano più delle parole (evita di dire "Ti amo"!)
A differenza di alcune culture occidentali, i giapponesi non dicono spesso "ti amo".
Espressioni come concludere ogni telefonata con "Ti amo" sono poco comuni in Giappone. Non è un riflesso di un amore diminuito, ma piuttosto una preferenza culturale per dimostrare impegno attraverso le azioni.
In Giappone, le azioni trasmettono davvero l'amore in modo più significativo. Dimostrare amore attraverso azioni quotidiane di cura è più apprezzato che ripetere le parole. Una frase tradizionale usata per fare una proposta in giapponese racchiude questo sentimento:
Ore no misoshiru wo tsukutte kurenai
俺のみそ汁を毎朝作ってくれない
おれ の みそしる を まいあさ つくってくれない
Mi prepareresti la zuppa di miso ogni mattina?
Sebbene possa non suonare apertamente romantico, simboleggia l'impegno a esserci l'uno per l'altro ogni mattina, un sentimento che i giapponesi moderni potrebbero trovare divertente. Tuttavia, offre uno spaccato delle sfumature culturali dietro le parole.
Lascia un commento